


FOB: Безкоштовно на борту, китайське значення означає «безкоштовно на борту в порту відвантаження (.... призначений порт відвантаження)». Використовуючи цей термін, продавець несе відповідальність за виконання процедур митного оформлення експорту, доставку товару на судно, визначене покупцем у порту відвантаження, передбаченому в контракті, та протягом зазначеного періоду, приймаючи на себе всі ризики до того, як товар перетне судно. залізницею в порту відвантаження та своєчасним повідомленням покупця.
CFR: англійська абревіатура "Cost and Freight", китайська означає "Cost and Freight". Використовуючи цей термін, продавець відповідає за фрахтування судна, бронювання місця та оплату фрахту до порту призначення відповідно до звичайних умов. Порт відвантаження та порт відвантаження, зазначені в контракті, є кінцевими термінами відвантаження, щоб завантажити товар на судно та негайно повідомити покупця.
КІФ: англійська абревіатура від "Cost Insurance and Freight", її китайська означає "вартість плюс страхування та фрахт"|. Використовуючи цей термін, продавець несе відповідальність за фрахтування судна та бронювання місця за звичайних умов та оплату фрахту до порту призначення, завантаження товару на судно в межах порту відвантаження та терміну відвантаження, визначеного в контракті, і несе відповідальність за оформлення страхування перевезення вантажу та сплату страхової премії.
FCA: англійська абревіатура "Free Carrier", китайська означає "Freight Delivery Carrier". Використовуючи цей термін, продавець несе відповідальність за виконання процедур експортного митного оформлення товару, доставку товару перевізнику, визначеному покупцем, у час і місце, узгоджені в контракті, і своєчасне повідомлення покупця.
Податок на прибуток: англійська абревіатура "Carriage Paid to", її китайська означає "фрахт оплачено до визначеного пункту призначення". Використовуючи цю умову, продавець за свій рахунок укладає договір перевезення та оплачує фрахт за перевезення товару до місця призначення. Після завершення процедур експортного митного оформлення товару передати товар перевізнику в узгоджений час і визначене місце відправлення та своєчасно повідомити про це покупця.
СІП: англійська абревіатура «Carriage and Insurance Paid to», китайська означає «фрахт і страхування, оплачені до визначеного місця призначення». Використовуючи цей термін, продавець укладає договір перевезення за свій рахунок і оплачує фрахт за транспортування товару до місця призначення, а також несе відповідальність за виконання процедур страхування та сплату страхових премій. Після завершення процедур митного оформлення для експорту товарів, товари передаються під опіку перевізника у визначеному місці відвантаження для виконання своїх зобов’язань щодо доставки.
EXW: Англійська абревіатура "EX Works", китайська означає "доставка на заводі (у визначеному місці)". Використовуючи цей термін, продавець несе відповідальність за надання товару в розпорядження покупця за його місцезнаходженням (фабрика, майстерня, склад тощо). Зобов'язання щодо доставки виконано.
ФАС: англійська абревіатура «Free Alongside Ship», китайська означає «Free Alongside Ship (призначений порт відвантаження)». Використовуючи цей термін, продавець несе відповідальність за завершення поставки шляхом розміщення товару на доку або баржі поблизу судна в порту відвантаження.
ДАТ: Це означає «Доставлено на терміналі (вставте назву терміналу в частині або місці призначення)», а його значення на китайській мові означає «доставка на транспортному терміналі». Використовуючи цей термін, продавець транспортує товар до порту, зазначеного в контракті, або протягом дати або періоду, погодженого в контракті. Доставка вважається завершеною, коли товар вивантажено з прибулого вантажного транспортного терміналу в пункті призначення та надано в розпорядження покупця.





